2015年6月26日 星期五

很消火 put someone off something


夏天到了,到處都熱
但是如果你想做甚麼事卻碰到一些麻煩事
可能就會讓你很消火 很沒勁了
比如
His way of eating really puts me off
(他的吃相讓我很倒胃)
Not being able to expense the trip put him off traveling to Europe.
(不能報公帳讓他打消了去歐洲的念頭)
Put off的另一個意思是延遲做某件事,特別是由於你不想做
I can't put off cleaning the bird cages any more
(我不能再拖拉不清理鳥籠了)

因此比朱媽咪要去清鳥籠了,掰掰~

2015年6月25日 星期四

小題大作 Make a fuss over


今天要講的是Make a fuss over something意思是"大驚小怪/小題大作"
鳥兒新陳代謝快 常便便所以鳥爸媽第一件要學會的是就是和鳥便便和平相處
比朱如果便便到媽咪身上 會笑咪咪地跟媽咪說
Don't make a fuss over it. It's just POO. Keep calm and wipe it off!
如果當做不及物動詞,有太過寵愛某樣東西的意思:
E.g. The old man fusses over his grandson 這個老人暱愛他的孫子
也可以是大吵大鬧惹人注目的意思Dinner will be here soon, please don't make a fuss!
單字:
Fuss 大驚小怪
poo 便便


這封郵件來自 Evernote。Evernote 是您專屬的工作空間,免費下載 Evernote

Preaching to The Congregation


今天要學的是preaching to the congregation
意思是"白費唇舌和跟自己心意相同的人傳道"
Preach是講道
Congregation是教眾
所以當你說you are preaching to the congregation,意思就是我和你的想法是一樣的,別忙著說服我了
那這個用起來是正面還是負面的感覺呢
其實沒有不好的意思喔
通常有人跟你講的話正是你所想的
你就可以這麼說
比如如果媽咪在比朱的粉絲專頁宣導說不要害怕禽流感
那就是preaching to the congregation
因為會來看的人都是愛鳥人士啊

很多人說preaching to the congregation其實是不正確的講法
因為牧師本來就要對教眾講道的
所以應該是preaching to the choir "對唱詩班講道"
他們都聽了幾百遍啦
不過還是很常很常有人說preaching to the congregation唷
這封郵件來自 Evernote。Evernote 是您專屬的工作空間,免費下載 Evernote

2015年6月24日 星期三

翻白眼 Roll Your Eyes


比朱在家聽新聞,聽說有人要去玩還叫別人捐錢,比朱就翻了白眼
翻白眼的英文叫做Eye rolling
Arrogant fund raising makes Bisou roll her eyes.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...